Recensie Mustafa Khalifa, De schelp. Uit het Arabisch vertaald door Djûke Poppinga. Uitgeverij Jurgen Maas, 312 p. € 24,50 Gepubliceerd in 2022/1 Er was eens… Mustafa Khalifa’s autobiografische debuutroman De…
Nummer: 2022/1 Er was eens...
Marokkaanse kunst in Amstelveen
In het Cobramuseum in Amstelveen is de tentoonstelling Het Andere Verhaal te zien, met meer dan honderd stukken moderne en hedendaagse kunst uit Marokko en de Marokkaanse diaspora. Judith Naeff…
De verhalen van amira Fatima. In gesprek met Melanie Magidow
Melanie Magidow vertaalde de Sirat al-Amira Dhat al-Himma van het Arabisch naar het Engels. In deze sira volgen we Fatima, een vrouw die zich ontpopt tot een ware heldin en…
De vrouw die haar kind opat. Een Amazighsprookje uit de Rif
De Marokkaanse Rif kent een rijke orale traditie. Taalkundige Khalid Mourigh verzamelde een groot aantal Amazighsprookjes. In dit artikel vertelt Mourigh over de sprookjes van de Rif en in het…
Hafez rouwt om zijn kind
Hafez is bij uitstek de dichter van het gewone volk in Perzisch sprekende landen. Welhaast iedereen kent een aantal versregels uit het hoofd. Hij is een metgezel van de Perzen…
De geest uit de fles. Djinns in de Arabische verteltraditie en folklore
Djinns spelen een belangrijke rol in de islamitische verhaalliteratuur, de folklore en het volksgeloof. Ze zijn opstandig en onbetrouwbaar, maar ook gul en een goede zondebok. Wie of wat deze…