De verhalen van Duizend-en-een-nacht zijn onlosmakelijk verbonden met het leven van Richard van Leeuwen. Hij maakte de eerste Nederlandse vertaling van de Arabische vertellingen, en is ook daarna bezig gebleven met de verhalen van Sjahrazaad. In juli 2018 bracht hij bij uitgeverij Brill het vuistdikke The Thousand and One Nights and Twentieth-Century Fiction uit. In dit boek staan literaire werken uit de twintigste eeuw centraal die beïnvloed zijn door Duizend-en-een-nacht; een invloed waarvoor volgens Van Leeuwen nog te weinig aandacht is. ZemZem sprak met hem.
Gepubliceerd in 2019/1 De stad
Op een koude en grijze dinsdagmiddag in januari tref ik Richard van Leeuwen in Café Van Zuylen, een bruine Amsterdamse kroeg naast het P.C. Hoofthuis van de Universiteit van Amsterdam, de plek waar hij veel van zijn tijd doorbrengt. Na het bestellen van een kop thee, legt hij al snel een boek op tafel. Het is een ander boek van zijn hand dat in 2017 eveneens bij Brill verschenen is: Narratives of Kingship in Eurasian Empires, 1300-1800. Ook in dit boek spelen de vertellingen van Duizend-en-een-nacht een belangrijke rol, maar niet zo prominent als in het boek dat in dit interview centraal staat. In The Thousand and One Nights and Twentieth-Century Fiction bespreekt Van Leeuwen de literaire werken van onder andere Margaret Atwood, Naguib Mahfouz, Haruki Marukami, Marcel Proust, Tayyib Salih en Laïla Sebbar; allemaal werken waarin de invloed van en de relatie met de vertellingen van Duizend-en-een-nacht duidelijk naar voren komt. Hoewel dit slechts enkele voorbeelden zijn van de auteurs die Van Leeuwen behandelt, laat de lijst de grote diversiteit van romans zien die hij op intertekstuele wijze heeft geanalyseerd om te ontrafelen hoe de vertellingen van Duizend-en-een-nacht doorwerken in de twintigste-eeuwse wereldliteratuur. Deze tour de force won in 2020 de Sheikh Zayed Award.
Verder lezen? Bestel dit nummer in de webshop.